Перевод обозначений в немецких схемах по вязанию крючком |
Часто интересные модели — вязание крючком — находятся в немецких журналах, но и описания к ним даны при этом тоже на немецком языке. Если схема проста — понять можно, но чуть больше текста и возникают вопросы. Приведенные здесь немецкие обозначения в схемах по вязанию крючком, их пояснение и перевод на русский язык помогут справиться с иностранными текстами и описаниями.
Итак,немецкие обозначения и немецкие сокращения.
Немецкие обозначения и сокращения в схемах с немецкого сайта
http://www.anleitung-zum-haekeln.de/
Общие понятия:
Zeichenerklärung — пояснение знаков/обозначений
Hs. — Häkelschrift — надпись при вязании крючком
Abkürzung — сокращение
Anleitung — руководство
bzw. — beziehugsweise — соответственно
lt. — laut — по, согласно, в соответствии с
wdh. — wiederholen- повторить
zus. — zusammen — вместе, в совокупности, итого
Что касается графики — она везде одинакова, что очень играет нам на руку. А перевод обозначений в немецких схемах вот таков:
Lftm. или Lm. — Luftmasche — воздушная петля
Stb — Stäbchen — петельный столбик/столбик с накидом
h.Stb. — halbes Stäbchen — полустолбик
D-Stb — Doppelstäbchen — двойной петельный столбик или столбик с двойным накидом/столбик с двумя накидами)
Kstb. — Kreuzstäbchen — перекрещенный столбик
Kettm. — Kettmasche — петля цепочки/соединительная
f.M. — feste Masche – прочная/неподвижная петля или столбик без накида
M — Masche — петля
Büschelmasche — пучок петель/буф
U — Umschlag — перекидывание, поворот, изменение/повернуть
Fdn. — Faden — нить
Schlinge — петля, лассо /накид
Fd. — Fadenschlinge — петля из нити, лассо нити/накид
Fs. — Fußschlinge — ?петля, лассо на крючок /накид?
Fb. — Farbe — краска, цвет
Wdh — wiederholen — повторить снова
N — Nadel — спица, крючок
abm — abmaschen и abgem — abgemascht — отделить/удалить/снять + петлю
Abb. — Abbildung — изображение/начертание
abk. — abketten — die Maschen abketten — закреплять последний ряд петель
abzum. — abzumaschen — ?обвязать/закончить петлями?
anzuschl. — anzuschlagen — ?добавлять петли?
B. — Blättchen — полотно, картинка, иллюстрация
Dm. — Doppelmasche — двойная петля
Gstb. — Gitterstäbchen — решетка/сетка из столбиков
K. — Karo — ?ромб, клетчатый рисунок?
Knl. — Knäuel — клубок, моток
Ms. — Mustersatz — образцовое положение/норма/правило
R. — Reihe — ряд
Rd. — Runde — круг
Zm. — Zählmuster — расчетный образец
Продолжение здесь:
http://masterica.ucoz.org/publ/poleznaja_teorija/v…a_v_nemeckih_skhemakh/3-1-0-25
|